Как деревья отнеслись к выкрикам старого гнилого пня объясни выражение


Разработка урока на тему "Подготовка к сжатому изложению по тексту В.П.Катаева «Старый пень»"

Тема: Подготовка к сжатому изложению по тексту В.П.Катаева «Старый пень»

Цель: подготовить учащихся к сжатому изложению;

- учить находить главное и второстепенное в тексте;

- учить сокращать текст, сохраняя основную мысль на основе исходного

текста;

- развивать связную речь учащихся;

- воспитывать любовь к природе.

Оборудование: мультимедийная презентация, таблички, текст изложения.

Ход урока

  1. Организационный момент

  1. Проверка слухового восприятия

[ Какой сейчас урок?]

[ Который сейчас урок?]

[ Какое сейчас время года?]

  1. Сообщение темы урока

- Ребята отгадайте загадку.

Был я деревом когда-то

И шумел листвой, ребята,

Потерял свою красу,

Стал я ниже всех в лесу.

- Что это? (Это пень)

- Правильно. Сегодня на уроке мы будем готовиться к сжатому изложению по тексту Валентина Петровича Катаева «Пень».

  1. Беседа

[ Что такое изложение?] (Изложение – письменный пересказ повествовательного текста)

[ Как вы понимаете сжатое изложение?] (Ответы детей)

- Отдельные части текста мы будем пересказывать кратко, т.е. мы должны выбрать самое главное в тексте.

- Вот какие приёмы сжатия мы будем использовать:

1) Обобщение.

2) Исключение.

3) Упрощение.

III. Работа с текстом

  1. Выразительное чтение текста учителем.

- Ребята, послушайте внимательно и подумайте о чём текст?

- О чём текст? (О пне)

- Какой был пень? (Старый)

- Как можно назвать текст? (Старый пень)

2. Чтение текста учащимися

[ Прочитайте текст]

3.Беседа по прочитанному

[Какие герои участвуют в событии?]

[Чем занимаются люди?]

[Почему люди кланялись пню?]

[Почему пень возгордился?]

[Как деревья отнеслись к словам пня?]

[Кто рассказал пню правду?]

4. Словарная работа

Какое слово в тексте является главным? (Возгордился)

Возгордился – гордый.

Гордость, т.е. зазнайство, высокомерие.

Какая разница в значении этих слов?

Гордость – чувство собственного достоинства, самоуважения.

Зазнайство – поведение того, кто зазнаётся, важничает.

Высокомерие – уверенность в своём превосходстве, надменное, пренебрежительное отношение к окружающим.

5. Выделение микротем и составление плана.

- Разделите текст мысленно на части. Сколько частей у вас получилось?

- Прочитайте 1 часть (Объединяем 1и 2 абзац)

- Будем использовать приём обобщения. Без каких предложений обойтись нельзя?

В лесу стоял большой старый пень. Весь день приходили в лес разные люди, кланялись пню.

- Как можно назвать 1 часть?

1) Люди кланялись пню.

- Прочитайте 2 часть текста. Что можно убрать? (Убираем повторяющуюся информацию)

Возгордился старый пень и говорит деревьям: «Я здесь в лесу у вас самый главный. И вы тоже мне кланяйтесь!»

- Как можно назвать 2 часть?

2) Пень возгордился.

Физминутка

- Прочитайте 3 часть. Без каких слов в третей микротеме обойтись нельзя?

Но деревья молча стояли в своей гордой красоте. Рассердился старый пень: «Кланяйтесь мне! Я ваш царь!»

- Как можно назвать третью часть?

3) Деревья гордо молчали.

- Прочитайте последнюю часть. О чём эта часть? Без каких предложений в четвёртой микротеме обойтись нельзя?

Но тут прилетела синичка и весело защебетала: «Ничего ты не царь, а обыкновенный старый пень. И люди вовсе не кланяются тебе, а ищут возле тебя опёнки».

- Как можно назвать эту часть?

4) Синичка сказала пню правду.

- Что мы сейчас делали? (Мы составляли краткий текст изложения, составляли план)

- Запишите план в тетрадь.

- Прочитайте краткий текст изложения.

6. Инсценировка текста

IV. Итог урока

- К чему мы готовились сегодня на уроке? (К сжатому изложению)

- Как называется текст изложения?

- Какие герои участвуют в событии?

- Почему люди кланялись пню?

V. Домашнее задание. Выставление оценок.

Приготовить пересказ сжатого текста.

Картина Дориана Грея

Студия наполнялась богатым запахом роз, и когда легкий летний ветер шевелился среди деревьев сада, через открытую дверь проникал тяжелый аромат сирени. За тихими звуками сада доносились приглушенные звуки Лондона.

В центре комнаты, прижатый к вертикальному мольберту, стоял портрет необычайной красоты в полный рост, а перед ним - какой-то маленький вдали сидел сам художник Бэзил Холлуорд, внезапное исчезновение которого несколько лет назад вызвало в то время такой общественный резонанс.

«Это твоя лучшая работа, Бэзил, лучшее, что ты когда-либо делал», - лениво сказал лорд Генри. «Вы должны отправить его в следующем году в галерею Тейт. Академия слишком велика. Каждый раз, когда я бывал там, было либо так много людей, что я не мог видеть картинки, что было ужасно, либо так много картин, что я не мог видеть людей, что было хуже. Галерея Тейт - действительно единственное место ».

«Не думаю, что пошлю его куда-нибудь», - ответил он, запрокидывая голову в той странной манере, которая заставляла его друзей смеяться над ним в Оксфорде.«Нет, никуда не пришлю».

Лорд Генри поднял брови и с изумлением посмотрел на него. «Никуда не отправляешь? Мой дорогой друг, почему? У тебя есть причина? Какие вы, художники, странные люди! Вы делаете все на свете, чтобы заработать репутацию. Как только он у вас появляется, вы, кажется, хотите его выбросить. Это глупо с твоей стороны, потому что есть только одна вещь на свете хуже, чем о том, о чем говорят, и о которой не говорят. Такой портрет поставит вас намного выше всех молодых людей в Англии и заставит стариков сильно завидовать, если старики когда-либо способны на какие-либо эмоции.«

» Я знаю, что вы будете смеяться надо мной, - ответил он, - но я действительно не могу это выставить. Я слишком много вложил в это ».

Лорд Генри растянулся на софе и засмеялся.

'Слишком много себя в нем! Я действительно не вижу ничего похожего на тебя, с твоим грубым сильным лицом и угольно-черными волосами, и на этого молодого человека, который выглядит таким красивым. Конечно, у вас есть интеллектуальное выражение и все такое. Я думаю, что он просто какое-то безмозглое красивое создание, которое должно быть всегда здесь зимой, когда у нас нет цветов, и всегда здесь летом, когда мы хотим, чтобы что-то охладило наш разум.Не обольщайся, Бэзил: ты нисколько не похож на него.

«Ты меня не понимаешь, Гарри, - ответил художник. «Конечно, я не такой, как он. Я это прекрасно знаю. На самом деле, я предпочитаю не быть красивым, внешность Дориана Грея - мы все будем страдать за то, что нам дали боги, страдать ужасно ».

'Дориан Грей? Это его имя? - спросил лорд Генри, идя через студию к Бэзилу Холлуорду.

'Да, это его имя. Я не собирался тебе это рассказывать.«

» Но почему бы и нет?

«О, я не могу объяснить». - сказал Бэзил. «Когда мне очень нравятся люди, я никогда не говорю их имена другим друзьям. Я люблю секреты, вот и все.

- Конечно, - согласился его друг. «Жизнь намного интереснее, когда у тебя есть секреты».

.

Метафора. Метонимия. Синекдоха. Игра слов. Ирония. Эпитет.

Гипербола. Преуменьшение. Оксюморон

К настоящему времени вы знаете, что среди множества функций слова главная - обозначать, денотационное значение, таким образом, являющееся основной семантической характеристикой слова. В этом параграфе мы будем иметь дело с акцентом на этой конкретной функции, то есть с такими типами обозначающих явлений, которые создают дополнительные выразительные, оценочные, субъективные коннотации.Фактически мы будем иметь дело с заменой существующих имен, одобренных долгим употреблением и зафиксированных в словарях, новыми, случайными, индивидуальными, вызванными субъективным исходным взглядом и оценкой вещей говорящим. Этот акт обмена именами, замещения традиционно называют переносом , , поскольку, действительно, имя одного объекта переносится на другой, исходя из их сходства (формы, цвета, функции и т. Д.) Или близости. (материального существования, причины / следствия, инструмента / результата, отношений части / целого и т. д.).

Каждый тип намеченной замены приводит к стилистическому устройству (SD) , также называемому тропом . Наиболее часто используемая, хорошо известная и разработанная среди них - это метафора - перенос имен , основанный на ассоциированном сходстве между двумя объектами, как в «блин», «шар» или «вулкан» для «солнце». "; «серебряная пыль», «пайетки» для «звездочек»; «свод», «одеяло», «вуаль» для «неба».

Из предыдущего исследования вы знаете, что номинация - процесс наименования реальности с помощью языка - исходит из выбора одной из характеристик, характерных для объекта, которому присваивается имя, для представителя объекта.Связь между выбранным признаком, представляющим объект, и словом особенно ярко проявляется в случаях прозрачной «внутренней формы», когда название предмета легко прослеживается до названия одной из его характеристик. См .: «железная дорога», «председатель», «воск». Таким образом, семантическая структура слова в определенной степени отражает характерные черты того фрагмента реальности, который оно обозначает (имена). Поэтому вполне естественно, что сходство между реальными объектами или явлениями находит отражение в семантических структурах обозначающих их слов: оба слова обладают по крайней мере одним общим семантическим компонентом.В приведенных выше примерах с «солнцем» этот общий семантический компонент - «горячий» (отсюда - «вулкан», «блин», которые также являются «горячими») или «круглый» («мяч», «блин», которые также круглой формы).

Выразительности метафоры способствует неявное одновременное присутствие изображений обоих объектов - одного, имеющего собственное имя, и того, что дает собственное «законное» имя. Таким образом, формально мы имеем дело с переносом имени на основе сходства одной характеристики, общей для двух разных сущностей, в то время как на самом деле каждая из них входит во фразу в сложности других своих характеристик.Чем шире разрыв между ассоциированными объектами, тем ярче и неожиданнее, тем выразительнее метафора.

Если метафора включает в себя сходство между неодушевленными и одушевленными объектами, мы имеем дело с персонификацией , как в «лице Лондона» или «болью океана».

Метафора, как и все другие SD, - это свежие, оригинальные, подлинные, при первом использовании и банальные, избитые, устаревшие при частом повторении. В последнем случае он постепенно теряет свою выразительность, становясь просто очередным словарём в словаре, как в « ножке таблицы» или «восходе солнца», , таким образом, служа очень важным источником пополнения словарного запаса языка.

Метафора может быть выражена всеми условными частями речи и функционирует в предложении как любой из его членов.

Когда говорящий (писатель) в своем желании представить детально проработанный образ не ограничивает его создание одной метафорой, а предлагает их группу, каждая из которых обеспечивает другую особенность описываемого явления, этот кластер создает устойчивый (продолжительный) метафора.

Упражнение I. Проанализируйте данные случаи метафоры со всех упомянутых выше сторон - семантики, оригинальности, выразительности, синтаксической функции, яркости и проработанности созданного образа.Обратите внимание на способ, которым идентифицируются два объекта (действия): с обоими именами или только с одним - метафоризованный, представленный явно:

1. Она посмотрела на Гофер-Прери. Снег, непрерывно простирающийся от улицы к пожирающей прерии за ее пределами, уничтожил притворство города как убежища. Дома были черными точками на белой простыне. (S.L.)

2. И юбки! Какое зрелище были эти юбки! Это были не что иное, как огромные украшенные пирамиды; на вершине каждой была приклеена верхняя половина царевны.(A.B.)

3. Я смотрел прямо перед собой, на шею водителя, которая была рельефной картой шрамов от фурункула. (С.)

4. Она была миловидной красавицей. Там, где эта девушка была львицей, другая была пантерой - гибкой и быстрой. (Гл.)

5. Его голос был кинжалом из ржавой латуни. (S.L.)

6. Мудрость относится только к прошлому. Будущее навсегда останется бесконечным полем для ошибок. Вы не можете знать заранее.(D.H.L.)

7. Он почувствовал первые водянистые яйца пота, увлажняющие ладони его рук. (W. S.)

8. В последний момент перед ветреным обвалом дня я сам спустился по дороге. (Jn. H.)

9. Мужчина стоял посреди улицы, за его спиной выдавался заброшенный залитый рассветом бульвар. (..)

10. Предавая Даниила его судьбе, она чувствовала радость, зарождающуюся в ее сердце. (A.B.)

11.Он почувствовал неизменно прекрасный запах кофе, заключенного в банку. (J. St.)

12. Мы разговаривали, разговаривали и разговаривали легко, сочувственно, сочетая ее опыт с моей артикуляцией. (Jn.B.)

13. «Вы нам так нужны здесь. Это дорогой старый город, но это необработанный алмаз, и вы нужны нам для полировки, а мы такие скромные…». (S.L.)

14. Они шли по двум континентам опыта и чувств, не имея возможности общаться. (W.G.)

15.Женева, мать Красного Креста, хозяйка гуманитарных конгрессов за цивилизацию войны! (J.R.)

16. Она и дети заполнили дом его сестры, и их радость становится все тоньше и тоньше. (U.)

17. Нотр-Дам сидит на корточках в сумерках. (Х.)

18. Я новый год. Я - неиспорченная страница в твоей книге времени. Я твой следующий шанс обрести искусство жить.

Я - ваша возможность применить на практике то, что вы узнали о жизни за последние двенадцать месяцев.

Все, что ты искал в прошлом году и не нашел, скрыто во мне; Я жду, когда вы снова и с большей решимостью это исследуете.

Все хорошее, что вы пытались сделать для других и не достигли в прошлом году, я могу предоставить - при условии, что у вас будет меньше эгоистичных и противоречивых желаний.

Во мне заключается потенциал всего, о чем вы мечтали, но не осмеливались сделать, всего, на что вы надеялись, но не сделали, всего, о чем вы молились, но еще не испытали.Эти сны дремлют легко, ожидая, когда их разбудит прикосновение непреходящей цели. Я твоя возможность. (..)

19. Приходит осень, И деревья сбрасывают листья, И Мать Природа краснеет Перед раздеванием. (Н. З.)

20. Он надеялся, что Салли посмеется над этим, и она посмеялась, и во внезапном взаимном потоке они обменяли на серебро смеха все печальные «секреты, которые они могли найти в своих карманах». (U.)

21. Публика по всему Союзу требует ее прибытия, что совпадает с приходом нового века.Ибо мы находимся в конце концов, тлеющем сигарном окурке девятнадцатого века, который вот-вот будет вытоптан в пепельнице истории. (An.C.)

Метонимия, другая лексическая SD, подобная метафоре, теряя свою оригинальность, также становится инструментом обогащения словарного запаса языка, хотя метонимия создается другим семантическим процессом и основана на смежности (близости) объектов или явлений. Перенос имен в метонимии не предполагает наличия у двух разных слов общего компонента в их семантических структурах, как в случае метафоры, а исходит из того факта, что два объекта (явления) имеют общие основания существования в реальности.Такие слова, как «чашка» и «чай» не имеют лингвистической семантической близости, но первое может служить вместилищем второго, отсюда - разговорный клише «Будете ли вы еще чашку?», Который однажды является случаем метонимии. оригинал, но из-за долгого использования больше не принимается как свежая SD.

«Моя начальство вызовет ваше начальство», - говорит один из персонажей номера «Аэропорт» А. Хейли , что означает: «Мой босс позвонит вашему начальнику». Передача имен вызвана тем, что оба начальника - офицеры, носят форменные фуражки с латунными кокардами.

Объем переноса в метонимии гораздо более ограничен, чем у метафоры, что вполне понятно: объем человеческого воображения, идентифицирующего два объекта (явления, действия) на основании общности одной из их бесчисленных характеристик, безграничен, в то время как реальные отношения между объектами более ограничены. Поэтому метонимия, в целом, - менее часто встречающаяся SD, чем метафора.

Подобно выделению одного особого типа метафоры в замкнутой СД персонификации, один тип метонимии, а именно тот, который основан на отношениях между частью и целым, часто рассматривается независимо как синекдоха.

Как правило, метонимия выражается существительными (реже - субстантивированными числительными) и используется в синтаксических функциях, характерных для существительных (подлежащее, объектное, сказуемое).

Упражнение II. Укажите метонимии, укажите тип отношений между названным объектом и подразумеваемым объектом, который они представляют, также обратите внимание на степень их оригинальности и их синтаксическую функцию:

1. Он прошелся по ее комнате, после своего представления, рассматривая ее картины, ее бронзу и глину, спрашивая создателя этого, художника того, откуда взялась третья вещь.(Доктор)

2. Она хотела иметь много детей, и она была рада, что все было так, что Церковь одобряла. Потом маленькая девочка умерла. Нэнси порвала с Римом в день смерти ее ребенка. Это был секретный разрыв, но католики не порывают с Римом случайно. (J.O'H.)

3. «Эвелин Глазго, сейчас же вставай со стула». Девушка оторвалась от книги. "Что случилось?"

«Твой атлас. На юбке будет масса складок сзади». (Э.F.)

4. За исключением недостатка молодежи, у гостей не было общей темы, они казались чужими среди чужих; действительно, входя в комнату, каждое лицо изо всех сил старалось скрыть тревогу, увидев там других. (T.C.)

5. Она увидела вокруг себя, скопившиеся вокруг белых столов, множество ярко-красных губ, напудренных щек, холодных жестких глаз, самонадеянных высокомерных лиц и наглых грудей. (A.B.)

6. Дина, стройная, свежая, бледная восемнадцатилетняя, была гибкой и в то же время хрупкой.(..)

7. Мужчина выглядел довольно старым на сорок пять, потому что уже седел. (К. П.)

8. Хозяин деликатесов был бойким и веселым пятьдесят. (Т. Р.)

9. «Было легче взять на себя роль персонажа, не говоря слишком много лжи, и вы привнесли в работу свежий взгляд и ум». (П.)

10. «Несколько замечательных картин в этой комнате, господа. Гольбейн, два Ван Дейка и, если я не ошибаюсь, Веласкес. Меня интересуют картины."(Гл.)

11. Вам некого винить, кроме себя. Самые грустные слова языка или пера. (И.Ш.)

12. В течение нескольких дней после работы ему потребовался час, чтобы провести расследование, взяв с собой несколько образцов пера и чернил. (Доктор)

13. Вот и снова вы в своих уловках. Остальные зарабатывают себе на хлеб; вы живете на мою благотворительность. (Э. Б.)

14. Я пересек высокий платный мост, проехал по нейтральной зоне и подошел к месту, где Звездно-Полосатые Звезды стояли плечом к плечу с Юнион Джеком.(J. St.)

15. Хвала была достаточно восторженной, чтобы восхитить любого обычного писателя, зарабатывающего на жизнь своим пером. (С.М.)

16. Он прошел через духи и разговоры. (И.Ш.)

17. Его разум был настороже, и люди приглашали его на обед не по старинке, а потому, что он стоил своей соли. (С.М.)

18. Вверх по площади, с угла Кинг-стрит, прошла женщина в новом чепчике с розовыми завязками и новом синем платье, которое спускалось в плечи и достигало обширной окружности у подола.Сквозь безмолвную залитую солнцем уединенность площади эта шляпка и платье плыли на север в поисках романтики. (A.B.)

19. Двое мужчин в форме тяжело бежали к зданию Администрации. Когда они бежали, Кристиан увидел, как они выбросили винтовки. Это были дородные мужчины, похожие на рекламу мюнхенского пива, и им было трудно бежать. Первый заключенный остановился и поднял одно из выброшенных ружей. Он не стрелял, но нес, преследуя охранников.Он размахивал винтовкой, как дубиной, и одна из рекламных объявлений пива упала (И.Ш.)

.

Как вы, должно быть, видели из краткого очерка и примеров метафоры и метонимии, первая действует на лингвистической основе (исходя из сходства семантических компонентов слова), а вторая опирается исключительно на экстралингвистическую, фактически существующие отношения между явлениями обозначаются словами.

Наша следующая проблема - это кластер SD, которые объединены в небольшую группу, поскольку имеют много общего как в механизме их образования, так и в их функционировании.Это - каламбур (также обозначается как парономазия), зевгма, нарушение фразеологизмов, семантически ложные цепочки, и чушь непоследовательности. В стилистической традиции англоязычных стран широко обсуждаются только первые два. Последние два, действительно, могут рассматриваться как небольшие вариации первых, поскольку, по сути, четверка выполняет одну и ту же стилистическую функцию в речи и оперирует одним и тем же лингвистическим механизмом: а именно, одна словоформа преднамеренно используется в двух значениях. .Эффект от этих SD юмористический. Контекстные условия, приводящие к одновременному осознанию двух значений и формированию каламбура , могут различаться: это может быть неправильное толкование высказывания одного говорящего другим, что приводит к его замечанию, имеющему другое значение неверно истолкованного слова, или его омоним, как в знаменитом случае из The Pickwick Papers Когда толстый мальчик, слуга мистера Уордла, вышел из коридора, очень бледный, хозяин спросил его: «Вы видели каких-нибудь духов?» "Или взять любой?" - добавил Боб Чужой.Первый «духи» относится к сверхъестественным силам, второй - к крепким напиткам.

Наказание может быть результатом преднамеренного нарушения говорящим ожиданий слушателя, как в шутливой цитате из Б. Эванса: «В жизни каждого мужчины наступает период, но в его жизни она всего лишь точка с запятой». Здесь мы ожидаем, что вторая половина предложения раскрывает содержание, исходя из «точки», понимаемой как «промежуток времени», в то время как автор использовал это слово в значении «знак препинания», которое становится понятным из «точки с запятой» ", следуя за ним.

Неправильная интерпретация может быть вызвана фонетическим сходством двух омонимов, как, например, в решающем случае пьесы О. Уайльда Как важно быть Эрнестом.

В очень многих случаях многозначные глаголы, которые имеют практически неограниченную лексическую валентность и могут сочетаться с существительными самых разных семантических групп, сознательно используются с двумя или более однородными членами, которые не связаны семантически, как в таких примерах из гл. Диккенс: «Он взял шляпу и ушел», или «Она ушла домой, в потоке слез и в кресле-седане».Это корпуса классической зевгмы, , весьма характерной для английской прозы.

Когда количество однородных членов, семантически несвязанных, но связанных с одним и тем же глаголом, увеличивается, мы имеем дело с семантически ложными цепочками , , которые, таким образом, являются разновидностью зевгмы. Как правило, из тематической группы выпадает последний участник цепочки, опережая наши ожидания и производя юмористический эффект. Следующий случай из S.Примером может служить Ликок: «Требуется гувернантка. Должна обладать знаниями румынского, русского, итальянского, испанского, немецкого, музыки и горного дела».

Как вы видели на примерах классической зевгмы, связи между глаголом, с одной стороны, и каждым из зависимых членов, с другой, имеют разную интенсивность и стабильность. В большинстве случаев один из них вместе с глаголом образует фразеологизму или клише, в которых глагол теряет часть своей смысловой независимости и силы (ср.: «проститься» и «снять шляпу»). Зеугма восстанавливает буквальное исходное значение слова, которое также происходит в нарушении фразеологических единиц различных синтаксических шаблонов, как в примечании Голсуорси: «Маленький Джон родился с серебряной ложкой во рту, которая была довольно кудрявой и большой». Слово «рот» по своему содержанию полностью потеряно во фразеологизме, что означает «иметь удачу, родиться удачливым». Прилагая к модулю квалификацию рта, автор восстанавливает значение слова и предлагает очень свежее, оригинальное и выразительное описание.

Иногда говорящий (писатель) вмешивается в структуру слова, приписывая омонимические значения отдельным морфемам, как в этих шутливых определениях из словаря Эсара: профессора корабль, полный профессоров; полагается - повторяет ту же историю; узрел - чтобы кто-нибудь вас держал и т. Д.

Таким образом, можно сказать, что каламбур может быть реализован на большинстве уровней языковой иерархии. Действительно, описанное нарушение словообразования имеет место на морфологическом уровне; зевгма и каламбур - на лексическом уровне; нарушение фразеологизмов включает как лексический, так и синтаксический уровни; семантически ложные цепи и еще одно СД этой группы - бессмыслица непоследовательности - на синтаксическом уровне.

Бессмыслица непоследовательности опирается на расширение синтаксической валентности и приводит к объединению двух семантически несвязанных предложений в одно предложение, например: «Император Нерон играл на скрипке, поэтому они сожгли Рим». (E.) Два несвязанных утверждения насильственно связаны между собой причинно-следственными отношениями.

Упражнение III. Проанализируйте различные случаи игры слов, укажите, какой тип используется, как он создается, какой эффект добавляет произнесению:

1.Через некоторое время и пирожное он нервно подкрался к двери гостиной. (А. Т.)

2 Я ищу в мужчине две вещи. Отзывчивый характер и полные губы. (И.Ш.)

3. Дороти, по моему заявлению, зажала рот рукой, чтобы сдержать смех и жевательную резинку. (Jn.B.)

4. Я верил, что все люди братья; она думала, что все мужчины мужья. Я отказался от всего беспорядка. (Jn.B.)

5. В декабре 1960 года, Naval Aviation News, , известное специальное издание, объяснило, почему «корабль» называют «она»: потому что вокруг него всегда шум; потому что обычно с ней идет банда мужчин; потому что у нее есть талия и она остается; потому что нужен хороший мужчина, чтобы обращаться с ней правильно; потому что она показывает свои верхние строения, прячет свое дно и, заходя в порт, всегда направляется к покупателям."(Н.)

6 . Когда я умру, надеюсь, мне скажут:

«Багровы его грехи, но книги его читались». (Х. Б.)

7. Большинство женщин в Лондоне в настоящее время, кажется, обставляют свои комнаты только орхидеями, иностранцами и французскими романами. (О. З.)

8. Сейчас я полон стихов. Гниль и поэзия. Гнилые стихи. (В)

9. «Брен, я ничего не планирую. Я ничего не планировал в течение трех лет ... Я - я не планировщик.Я печень ".

«Я поджелудочная железа», - сказала она. «Я», и она поцеловала абсурдную игру. (Ph. R.)

10. «Кто-то у двери», - сказал он, моргая.

- Судя по звуку, около четырех, - сказал Фили. (А. Т.)

11. Он может быть бедным и потрепанным, но под этими рваными штанами бьется золотое сердце. (E.)

12. Бэббит уважал величие во всем: в горах, драгоценностях, мускулах, богатстве или словах. (S.L.)

13.Мужчины, приятели, красные плюшевые сиденья, белые мраморные столы, официанты в белых фартуках. Мисс Мосс прошла через все. (М.)

14. Моя мама была одета в свое лучшее серое платье и золотая брошь, а под каждой скуловой бледно-розовый румянец. (W.G1.)

15. Хупер засмеялся и сказал Броуди: «Вы не возражаете, если я дам что-нибудь Эллен?»

"Что ты имеешь в виду?" - сказал Броуди. Он подумал про себя: дать ей что? Поцелуй? Коробка шоколадных конфет? Удар в нос?

"Подарок.На самом деле это ничего. "(P.B.)

16. «Здесь разрешен только один сорт табака -« Три монахини ». Ни сегодня, ни завтра, ни послезавтра». (Br. B.)

17. «Доброе утро», - сказал Бильбо серьезно. Светило солнце, и трава была очень зеленой. (A.T.)

18. Один писатель однажды сказал: «Сколько раз вы сможете называть себя Человеком, зависит от того, сколько языков вы знаете». (M.St.)

:

.

Практическая часть I. -

Семинар I.

1. Прокомментируйте понятия стиля и подъязыков в национальном языке.

2. Каковы междисциплинарные связи стилистики и других лингвистических предметов, таких как фонетика, лексикология, грамматика и семасиология? Приведите примеры.

Чем стилистика отличается от них по тематике и направлениям изучения?

3.Опишите стилистическую дифференциацию национальной английской лексики: нейтральные, литературные, разговорные слои слов;

области их перекрытия. Охарактеризуйте литературный и разговорный пласты лексики, их расслоение.

4. Как стилистическая окраска и стилистическая нейтральность соотносятся с присущей и присущей стилистической коннотацией?

5. Можете ли вы различить нейтральные, формальные и неформальные среди следующих групп слов.(Шульгина Оксана)

А B С
1. валюты денег тесто
2. поговорить обратный в чат
3. перекусить есть пообедать
4. для запуска на начало начать
5. безумный гайки психически больной
6. супруга муженек муж
7. оставить отозвать стрелять
8. чудак пенсионер старик
9. достоверный открывается искренний
10. мягкий эмоциональный сентиментальный

6. Какой неотъемлемый стилистический смысл проявляется в нейтральном слове «чувство»? (Шульгина Оксана)

Мне не хочется платить проценты, если это разумно. (Шут)

Чувство приверженности коннотации в контексте отрицательной оценки

Ничего не имею против городской жизни. Мне это скорее нравится. (Шут)

Ощущение приверженности коннотации в контексте положительной оценки

7. К какому слою словаря стилистически относятся слова, выделенные жирным шрифтом в следующих предложениях? Предоставьте им нейтральные или разговорные варианты (Шульгина Оксана):

/, надеюсь, вы достаточно часто видели, как моя рука выходит с grub . (Waugh) (Разговорный словарь; еда)

Она показала некоторое смущение, когда протянула Полу билеты, и hauteur , что впоследствии заставило ее почувствовать себя очень глупо. (Собирать) (Литературная лексика; высокомерие)

Мне пора на раскопки . (Waugh) (Разговорный словарь; место жительства, дом)

Когда старик выскочил из , он оставил Филбрику все, кроме нескольких книг для оценки. (Waugh) (Разговорный словарь; умереть)

Он осмотрел ее и решил, что она одета некорректно и, должно быть, дура, чтобы сидеть внизу в таких костюмах . (Собирать) (Разговорная лексика; одежда)

Он был полностью сломан прибытием Флосси, великолепно одетой в пурпурного и зеленого цветов. (Waugh) (Литературный словарь; одетый)

8. Рассмотрим следующие высказывания с точки зрения грамматической нормы.Какие элементы можно обозначить как отклонения от стандартного английского? Насколько они соответствуют нормам разговорного английского по мнению Скребнева? (Саванович Дарья, Беленкова Кристина)

Сита решила, что положит в темноте, даже если миссис Вальдфогель войдет и укусит ее. (Эрдрих) неправильное употребление слова (ложь)

Всегда популярен среди мальчиков, ему было , даже когда он был так сытым

не мог бороться ^ (Вау) неправильный порядок слов

...он зарабатывал пять фунтов за ночь ... (Вау) следует использовать форму множественного числа

/ не стал бы продавать его не за сотню фунтов, я бы не стал. (Waugh) двойное отрицание

В дверь спальни постучали. Я узнаю , что Люден Сорреллз коту. (Chappel) неправильное употребление слова (учить)

9.Как выбор слов в каждом случае влияет на стилистический характер следующих отрывков? Как бы вы определили их функциональную окраску с точки зрения технического, поэтического, книжного, коммерческого, диалектного, религиозного, возвышенного, разговорного, юридического или другого стиля?

Составьте списки слов, образующих этот тенор в текстах, приведенных ниже.

В то время как скромные паломники селились в хосписах, странствующий рыцарь обычно останавливался с купцом. (Rutherfurd) Bookish

Для чего вы идете, а? Почему бы не замкнуться? Они тебя не хотят, им плевать.У тебя нет смысла? (Данбар-Нельсон) Разговорный, диалектный

На следующее утро меня отправили на аэродром на машине. Я проверил машину, почистил фильтры, осушил поддоны, вымыл кабину и заправился. Наконец я вылетел примерно в десять тридцать для короткого перелета вниз в Батавию через Зондский пролив, нашел аэродром и выехал на трассу позади Созвездия К. Л. М. (Шут) Технический

Мы просим Тебя, Господи, воскликнул старик, присмотреть за этим ребенком.Он без отца. Но что до Тебя земному отцу? Дитя Твое, он Дитя Твое, Господи, какой отец имеет мужчину, кроме Тебя? (Лоуренс) Религиозный, возвышенный

Мы - серебряная лента, которую Господь благословит и хранит, - на одном дыхании сказал начальник станции, - группа, которую никто не может победить, кроме двоих в Эйстедводе, что для всего Северного Уэльса было смотри на тебя. Книжный

Понятно, сказал Доктор, понятно.Это великолепно. Ну, пожалуйста, пройдите в свою палатку, в ту маленькую палатку.

Не хочешь нас маршировать? Предложил начальник станции; у нас есть прекрасный вид флага, который вы вышивали для нас шелком. (Waugh) Разговорный

Доказательства совершенно ясны. Умершая женщина изменила мужу во время его отсутствия за границей и родила ребенка вне брака.

Ее муж, казалось, вел себя с похвальной сдержанностью и ничего не написал ей, что могло бы заставить ее покончить с собой... Похоже, что покойная стала жертвой своей совести, и по мере того, как приближалось время возвращения мужа, она психически расстроилась. Я обнаружил, что покойная покончила жизнь самоубийством, когда равновесие ее разума временно нарушилось. (Shute) Bookish, юридический

Я говорю, я встретил ужасно хорошего парня по имени Майлз. Обычный топпер. Вы знаете, приятель . Вот что мне нравится в действительно приличной вечеринке - встретить таких выдающихся парней.Я имею в виду, что некоторым парням требуются годы, чтобы узнать это, но такой парень, как Майлз, мне сразу кажется приятелем. (Waugh) Разговорный

Сначала она пела о рождении любви в сердцах мальчика и девочки. И на самом верху куста Розы расцвела чудесная роза, лепесток за лепестком, песня сменяла песню. Он был бледен сначала, как туман, нависающий над речным берегом, как ноги утра. (Wide) Poetic, оценка

Он медленно ходил по коридорам, через письменные комнаты, курительные комнаты, приемные, как если бы он исследовал покои заколдованного дворца, построенного и населенного только для него одного.

Дойдя до столовой, он сел за столик у окна.

Цветы, белое белье, разноцветные рюмки, веселые женские туалеты, низкий треск пробок, волнообразные повторения Голубого Дуная в исполнении оркестра - все это наполняло мечту Пола ошеломляющим сиянием. (Собрать) Книжник (Илона Ташлыкова)


: 3008

.

Смотрите также

Сайт о Бане - проект, посвященный строительству, эксплуатации и уходу за русской баней. Большой сборник статей, который может быть полезен любому любителю бани

Содержание, карта сайта.